Canadian Voices: Yôtin (The Wind) - Sherryl Sewepagaham

PCC_NewWorks_HiRes_AllanGilliland_Part2.jpg
Edmonton Composer Sherryl Sewepagaham

Edmonton Composer Sherryl Sewepagaham

I am honoured to be included in the Canadian Voices Series to create and share a choral composition in the Woodland Cree language, Y dialect, which is primarily spoken in Treaty 8 territory. Every piece I create is a piece of me, my family, my Cree people, and includes teachings. Yôtin (the wind) is sacred, playful and intense and the piece is meant to capture that. Yôtin starts gentle but ends up fierce and cold. Yôtin is always intentional and purposeful. 

As a Cree elementary music educator, children’s choral director, and hand drum singer, I am an advocate for the revitalization of Indigenous languages through voice and song. I always incorporate Cree in most of my pieces. This learning aligns with my own current journey of learning my Cree language in Cree classes. I have always been able to sing and understand what I am singing about in songs I know, numbers, animals, and simple phrases, but I am not yet fluent. My parents are Residential School survivors and their decision to not teach their children Cree as our first language came from the harm they experienced for speaking Cree when English was forced upon them as children. I began learning to create music in Cree through their guidance and translation. It started off with children’s songs and then choral arrangements. 

Pro Coro Canada Quartet (from left) Jessica Wagner, Kimberly Denis, Nathan Bootsma, Michael Kurschat. Aaron Addorisio; Michael Zaugg, Percussion Michael Zaugg, Conductor

Pro Coro Canada Quartet (from left) Jessica Wagner, Kimberly Denis, Nathan Bootsma, Michael Kurschat.
Aaron Addorisio; Michael Zaugg, Percussion
Michael Zaugg, Conductor

When Michael Zaugg invited me to share a new choral work with ProCoro, I had to think about the invitation for a short while. Every new piece comes with a lot of contemplation as I formulate what I want the piece to be about. Sometimes prayer, silence, and smudging helps bring focus and direction. When the song was forming, I knew ProCoro had the skills to really deliver a piece that was as dynamic and challenging as traditional-based First Nations songs can be. Once the concept of the wind and Cree words were translated and in place, I didn’t pull back or ease up. The music flowed out and I could hardly keep up. I am very proud of this piece. I am embedded in it too. 

Sing this song with purpose, with intention, with energy, and with gratitude as yôtin will always be there to guide you. Ninanâskimon (I am thankful). 


Yôtin - Sherryl Sewepagaham

Yôtin - Cree translation:
Yôtin (the wind) nîpîhtamak (carries to me) nikamona (songs), nikamona (songs)The wind carries songs to me.

Yôtin (the wind) kîpîhtamak (carries to you), kîpîhtamak (carries to you) nitayamihâwin (my prayers).
The wind carries my prayers to you.


Kisemanito (Creator), nanâskamon (I am thankful) yôtin (the wind) ohci (for)Creator, I am thankful for this wind.


Translated by: Bill and Emily Sewepagaham, Little Red River Cree Nation (parents)
Roman Orthography: Weylon Sewepagaham, Little Red River Cree Nation (brother)
Cree teachings: Ardell Twinn, Sawridge First Nation

PCC_NewWorks_HiRes_AllanGilliland_Part2.jpg

Canadian Voices - Edmonton

Watch the entire Canadian Voices Series on Pro Coro TV


Screen Shot 2020-11-23 at 12.02.44 AM.png

Support Pro Coro Canada Through the Holidays

Support Pro Coro Canada by contributing to the operations of the choir. No donation is too small. Your generosity to Pro Coro Canada helps us through this difficult time, and supports our mission in hiring singers, commissioning new music, mentoring emerging artists, and employing staff to run our not-for-profit organization. If you would like to donate more, we would love to talk with you about accommodating major gifts in our operations.


Sherryl Sewepagaham

Sherryl Sewepagaham is of Cree-Dene ancestry from the Little Red River Cree Nation in northern Alberta. She holds a Bachelor of Music Therapy (Capilano University) and a Bachelor of Education (University of Alberta). Having taught elementary music for 14 years, Sherryl is an experienced elementary Music Educator focusing on Indigenous Music Education and First Nations songs for the classroom. Now as a Music Therapist, she works with Indigenous patients in the areas of Geriatric and Palliative Care at the Royal Alexandra Hospital in Edmonton, AB, but still continues to provide education workshops in schools on Fridays.

Sherryl is also a 22-year member of the 2005 Juno-nominated, Edmonton-based trio Asani and composes drum songs in the Cree language. Asani received a 2010 Canadian Folk Music Award, a 2010 Indian Summer Music Award, a 2005 Canadian Aboriginal Music Award, and many other music awards nominations. Asani toured extensively around the world performing at Carnegie Hall in New York, The Kennedy Centre in Washington D.C., and the 2010 Olympics in Vancouver BC.

Sherryl is also a composer of traditional and contemporary First Nations drum songs. Her 2014 debut solo album, Splashing the Water Loudly, received a 2015 Indigenous Music Award nomination and is featured in APTN’s Chaos and Courage series. Sherryl wrote the music and lyrics for the National Arts Centre’s Music Alive Program (MAP) song, “Music Alive”, which has been shared with elementary schools across Canada. Sherryl also created and co-created three teacher resources for the MAP program and continues to develop cultural programs for music teachers.

Previous
Previous

Canadian Voices: A Prayer to Bring You Home - John Estacio

Next
Next

Canadian Voices: How Good Will It Feel - Allan Gilliland and Jemma Hicken